Повесть Г.Тихого «Мы не одиноки» рисует мир ближайшего будущего подвластный китайской народной республике, поделившей Землю после краха капиталистической системы управления, капиталистического способа производства и капиталистического же способа организации свободного гражданского общества маленьких капиталистов. Мечты о построении утопии рассыпались в прах, чуть стоило лишь слегка подешеветь нефти Самотлоа, поэтому современные утописты ищут бога из машины не в частной инициативе, а снова и снова в великодержавном государственничестве, связывая свои мечты с посторонним субъектом, которому мечты эти не представляют никакой ценности. Превращение России в провинцию, в энергетический суперпридаток Китая – не новая тема в фантастике, вспомним «Хлорофилию» А.Рубана, «Фугу в мундире» С.Лукьяненко, «День опричника» В.Сорокина, однако новым горизонтом является рефлексия, представляющее событие сие благом.
Жюри премии о повести Георга Тихого «Мы не одиноки»
Ольга Балла:
Несмотря на то, что у Георга Тихого явно есть тщательно продуманная идея, автор не справился с задачей сделать из неё художественный текст, потому что, увы, совсем не умеет писать и, кажется, не слишком уверенно владеет русским языком («пошёл на отдел», «реплика с зала»). То, что у него получилось, похоже отчасти на конспект текста, которому лишь предстоит состояться («Один из новых городов, выросших на основе сотрудничества со стремительно развивающейся Китайской Народной Республикой», — обозначает автор в самом начале место действия. Так покажи же ты, как этот город выглядит! Дай читателю его увидеть. Дай ему хотя бы название! – но нет…), отчасти на старательно написанное школьное сочинение («А начался он так. В один из тёплых дней лета проснулся я рано, так как день в Институте проблем развития намечается трудным» — и что у нас с согласованием времён?..), отчасти – на неуклюжий служебный отчёт, полный тяжеловесных канцеляризмов («В руководимом мной отделе <…> запланирован эксперимент по использованию в своей деятельности такой материальной субстанции как…»), отчасти – на стенограмму заседания, полную их же. С другой стороны, он полон лишних деталей, несомненно, добавленных автором для живости, но совершенно не работающих ни на развитие сюжета, ни на представление сконструированной автором реальности в её своеобразии (например, разговор главного героя с его заместительницей о том, что у неё родилась внучка Катенька. Больше эта заместительница, представленная полным именем, не встретится нам никогда). Видимо, автор считает, что художественный текст – это такой, в котором есть диалоги и упоминаются имена.
Текст не просто тяжеловесный и вязкий, но совершенно неживой. Не говоря уже о том, что у него нет таких пустяков, как сюжет с его развитием, конфликт с его разрешением, характеры в их взаимодействии и т.п. На самом деле, идея «решения проблемы дефицита сырьевых ресурсов» с помощью «Психико-Информационного Поля» (то есть, «новый горизонт» предлагается!) — не пустая, вполне способная работать как основание для фантастического рассказа. Однако автор, по существу, просто пересказал эту идею – довольно детально, но плохо слушающимся его языком, в долгих, усыпляющих монологах главного героя-повествователя и нескольких – призванных, видимо, не дать читателю заснуть окончательно — диалогах. Но к художественной литературе это пока не имеет никакого отношения и могло бы без ущерба для дела быть изложенным, скажем, в форме манифеста – который автор, по существу, и написал, — особенно если с этим манифестом ещё поработал бы литературный редактор.
Я уже поняла, что в каждом пуле «Новых горизонтов» должна быть по крайней мере одна вещь, которая оказалась тут явно ну, мягко говоря, лишней. Вот и опять. Перед нами даже не рассказ, а что-то вроде короткого трактата, где герой в форме лекции излагает свои мысли и отвечает на вопросы. Ни возраста героя, ни его профессии мы на самом деле не знаем – вроде он приехал в какой-то российско-китайский научный городок с группой молодых ученых, и сразу развернул вот это – эксперимент, лекция, план спасения человечества, глобальное открытие…. Забавно, что в начале рассказа к нему подходит его помощница и просит отпустить ее на сегодня, поскольку у нее родилась внучка. Герой ее отпускает, больше ни помощница, ни внучка в тексте не фигурируют, и что и зачем это было, не очень понятно. Дальше про людей кончается, начинается про идеи. Идеи, высказанные героем рассказа (который не совсем рассказ) либо очень наивны, либо вторичны; идея с пойди-туда-не-знаю куда, пока я тебе телепатически сигналю, кажется, была в рассказе у Булычева «Умение кидать мяч». Но понятно, все нашего героя слушают, раскрыв рот. Собственно, о том, что мозг просчитывает варианты и приходит к оптимальным решениям без участия сознания, которое только мешает, уже говорено-переговорено, а помогает ли ему в этом какой-то ПИП, или старая добрая ноосфера, это уж как посмотреть. То, что человеческий мозг не самостоятельно действующий орган, но некий приемник, тоже не первой свежести идея (собственно, кроме идей в тексте ничего нет, ну очередной план спасения человечества путем расселения его в коммуны по интересам и города-сады по идее автора должен привести к экономии ресурсов – хотя на самом деле непонятно с какого бодуна, даже если там у него на фермах роботы вкалывают, то кто-то же должен строить и утилизировать этих роботов, ну и так далее).
Ирина Епифанова:
Это произведение, честно говоря, сбивает с толку. При попытках вычленить сюжет очень отвлекают технические шероховатости текста. Всю дорогу ломаешь голову: это автору так гениально удалось сымитировать рассказ лирического героя, максимально далёкого от литературы и за перо взявшегося впервые в жизни, из-за чего текст изобилует канцеляритом и косноязычием, или?.. Но как бы то ни было все эти «прислушивание к интуиции», «реплика с зала», «поздравление за интересные доклад» мешают и наводят на подозрения, что это всё-таки не фича, а баг.
Далее. А в чём, собственно, НФ-составляющая? Существует некий НИИ, где работает главный герой, и этот НИИ занимается изучением психико-информационного поля человечества (ПИП). Ничего нового, всё это где-то было уже мильон раз. Описаны проводимые сотрудниками института исследования ПИП настолько гм... «убедительно», что... Ну да, наверняка у нас под видом науки пилится немало бабла и расходуется на всякую абсурдную псевдодеятельность, но уж хотя бы от научно-фантастического рассказа ждёшь, что наука в нём будет описана как что-то осмысленное и двигающее человечество вперёд.
В общем, текст после себя оставляет тягостное недоумение: а что это было? То ли сатира (тогда как-то недостаточно смешно). То ли попытка футурологии (серьёзно?).
По прочтении я снова вернулась к первому абзацу: «В нем и произошел необычный эпизод, о котором поведаю Вам, дорогой читатель». И далее ни о каком необычном эпизоде речи не идёт. Что хотел сказать автор? Загадка.
Вадим Нестеров:
Единственное объяснение, которое я смог придумать наличию этого текста в списках – что этот текст продали как пародию на современную научно-социальную фантастику. Тогда это очень плохая пародия.
Екатерина Писарева:
Текст Георга Тихого – это очень странная повесть. Название неудачное, с таким же успехом можно было вообще никак ее не называть.
Автор обозначает свой текст как «эксперимент» и ведет повествование от первого лица. В центре сюжета – герой, который вместе с группой молодых ученых едет в новый городок, выросший «на основе сотрудничества со стремительно развивающейся Китайской Народной Республикой». Он очень обеспокоен тем, что сырьевые ресурсы могут быть исчерпаны, а дальше наступит производственный голод. Планету надо спасать! Но спасения как такового не происходит. Автор намечает проблемы (выводит их в качестве доклада своего героя), но никаких активных действий не предпринимает. Скорее это текст-предупреждение, но сделанный очень уж топорно.
Я, видимо, крайне наивный человек. Увидев фамилию автора рассказа, «Георг Тихий» – почти «Ийон Тихий» – решил, что передо мной – откровенная пародия. И до последней страницы ждал – когда же автор «вскроется», когда же можно будет облегченно рассмеяться. Не дождался. И, учитывая, что с чувством юмора у меня всегда все было благополучно, могу сказать создателю рассказа «Мы не одиноки» одно – если вы задумывали пародию, то у вас не получилось. Не смешно. А вот если все это написано «на серьезных щах», тогда даже трудно вообще что-либо сказать. Только одно – «у-у-у, как все запущено…»
Судите сами – действие развивается в одном из «новых городов, выросших на основе сотрудничества со стремительно развивающейся Китайской Народной Республикой». Такой зачин вполне своевременно выглядел бы в советском научно-фантастическом очерке годов этак 1957-1958-го. И все дальнейшее тоже навевает воспоминания о давно усопшей советской НФ времен хрущевской оттепели. Суконный стиль, картонные персонажи, длительные рассуждения и лекции о том, как правильно использовать ПИП – Психико-Информационное Поле… И еще рассуждение о том, как взаимодействие с этим самым ПИПом привидет к «благорастворению воздусей и процветанию озимых», то есть – к созданию идеального общества. В тексте даже сомнительные похвалы коммунистическим идеям можно легко обнаружить. И в конце рассказа автор призывает неуклонно слушаться ПИП, и тогда «благо нам всем будет».
Не совсем по теме, но не могу не поделиться собственным субъективным опытом восприятия данного текста – одно время изучал различные деструктивные культы. Так вот, у сайентологов сокращение ПИП означает «потенциальный источник проблем». Советую в таком варианте расшифровки перечитать все высокопарные рассуждения протагониста. Становится смешно. Может быть, в этом и заключался запланированный юмор автора? Но что-то уж слишком тонко и рассчитано на совсем уж узкую аудиторию…
Впрочем, хочется надеяться на лучшее и думать, что Г. Тихий стремился всего лишь создать стилизацию под отечественную научно-фантастическую прозу пятидесятых годов ХХ века. Тогда тоже не очень хорошо получилось. Стараться надо лучше. И сюжет какой-никакой в текст «завезти».
Воспринимать же всерьез столь унылые пассажи, как в «Мы не одиноки», сейчас, в начале XXI века, невозможно. В любом случае, перед нами творческая неудача: как пародия – не смешно, как стилизация – слабо, как серьезное произведение…
Нет, всерьез это «произведение» воспринять просто нельзя. Нельзя – и все.
Третий роман Дмитрия Захарова – фантастическая антиутопия с мифологическими мотивами о реальности, в которой небо не похоже на гибсоновский «телевизор, включенный на мертвый канал»; здесь «вместо неба по-прежнему была грязная половая тряпка», иначе говоря, реальность эта – самая что ни на есть наша. В «Средней Эдде» есть граффити, убивающие тех, кто на них изображен; есть часы, ведущие отсчет до конца света; есть люди, которые могут иметь или не иметь некое отношение к скандинавским богам. Однако главное, что здесь кажется фантастическим, – мир власти, мир Москвы, мир закулисных высоких энергий, творящих совершенно невероятные вещи с пространством-временем, прошлым-настоящим, реальностью политической и даже физической. Беда в том, что этот уровень «Средней Эдды», представляющийся со стороны описанием какого-то абсолютно потустороннего, инопланетного измерения, какого-то абсурдного и страшного Мидгарда, – это уровень, в котором нет ни капли фантастики. Порукой чему – все те события, которые сначала были описаны в романе, а потом произошли на деле, отчего книга успела стать культовой. Стиль «Средней Эдды» таков, что ее можно с одинаковым успехом и разгадывать, и переживать; оба этих способа чтения требуют погрузиться в бездну Рагнарёка, когда с каждой страницей нарастают давление и неопределенность, а мир за окном сливается с миром за строчками – потому что это он и есть.
Как будет выглядеть высокотехнологичный мир будущего, где интернет и телепортация давно уже общее место, где людей лечат нанороботы, где телекинез, телепатия и полёты к звездам общедоступны – мы знаем по многочисленным фантастическим произведениям. Федяров рисует мир будущего, где все эти чудеса будущего – давно и навсегда пройденный этап развития человечества, и заглянуть за край Сингулярности позволяет его повесть «Сфумато».
Сегодня — о двух книгах, которых на момент номинирования на "Новые горизонты" "в бумаге" не существовало. Впрочем, одна уже успела выйти и даже доехать до первых покупателей. Видимо, это наш рекорд: сегодня в газете (в лонг-листе НГ), вечером — в куплете!
Егор Никольский, Елена Никольская. Змей подколодный (на правах рукописи). (Номинировал Сергей Соболев):
Что мы подразумеваем, говоря о новых горизонтах в литературе? Новые жанры? Трансформацию уже известного в необычный многогранный сплав? Новизну сюжета или идей? Думаю, что все это вместе. А потому книга, которая играет с читателем, заставляя его с удивлением смотреть на привычные вещи совершенно другими глазами; книга, способная дать некий «волшебный пендель» в сторону принципиально иной реальности и восприятия, прекрасно вписывается в это понятие.
«Змей подколодный». Фантасмагорическая сказка-головоломка, прячущая под неспешным детективным сюжетом тончайшие психологические формулы. Возможно, вы даже не сразу заметите, как авторский взгляд на взросление, на игры, в которые мы играем, на простые и всем известные истины потихоньку меняет вас. А ненавязчивые реминисценции каким-то непостижимым образом добираются до вашего сердца, раз за разом напоминая, что новое — это хорошо забытое старое.
«Ночь напялила личину дня, и день из нее вышел хмурый», — сказали авторы. Словно фокусники-престидижитаторы, они тасуют условия поставленных задач, подбрасывая читателю все новые и новые факты, постоянно трансформируя общую картину и не давая интриге потерять напряжение до самого конца. Прибавьте сюда элегантный юмор, полные контекстуальной игры диалоги с двойными, а то и тройными смыслами. Вдохните живой ветер-сирокко, пройдитесь по не менее живому городу, и — ках цирсшмей, как говорят авторы!.. — вы не захотите уходить из этого волшебного мира. Мира, который создан профессиональными инструментами — далеко не банальным воображением и блестящей стилистикой.
Да, судари мои! Здесь все не то и не так, как кажется. А привычное, знакомое и обыденное обязательно повернется к вам Другой Стороной. Заставит думать и перечитывать, перечитывать, перечитывать. Ведь как говорил небезызвестный британский граф, «Величайшее добро, которое ты можешь сделать для другого, — это не просто поделиться с ним своими богатствами, но и открыть для него его собственные».
Есть важные и даже знаковые для фантастики темы, берущие начало в мифах: рождение и гибель мира, появление и предназначение человека… Действительно, фантастика в наш «век разума» больше прочих литературных жанров подходит для того, чтобы допросить человечество с пристрастием.
Кто мы?
Откуда?
Куда идем?
Можно вспомнить, например, «Космическую одиссею 2001 года» Кларка, которой советская цензура, очевидно недовольная пунктом назначения для человечества по версии писателя, бесстыже отчекрыжила метафизическую концовку.
Однако сегодня в жанре преобладает коммерческое мелкотемье, и мало кто из авторов осмеливается не то что предложить свои варианты ответов, но и к вопросам этим подступиться.
Отрадное исключение – «Лабиринт для Минотавра» Михаила Савеличева. Сам автор аттестует роман как «ветхозаветный киберпанк» (определение, вызванное к жизни несколько лет назад появлением в номинационном списке «Новых горизонтов» его же рассказа «Мабуль»).
Что ж, генезис и смерть цивилизаций в произведении наличествуют, есть даже смерть-цивилизации и порожденные ими гипостазисы, а также рудоед «Пантократор».
Сложный, многоярусный роман изобретательно микширует мифологические и теологические мотивы, а заодно и выворачивает физику наизнанку. И этим его достоинства не ограничиваются. Еще одно — яркая визионерия, образный ряд текста. Благо автору есть где развернуться: одна из нитей сюжета рассказывает о терраформировании Венеры.
Впрочем, в романе, который подобно подлинному лабиринту стремится запутать, заплутать читателя, все сюжетные нити переплетены весьма искусно и даже изощренно.
Павел Дмитриев. Анизотропное шоссе (по рукописи). Номинировал Сергей Соболев
От номинатора:
Магазины переполнены книгами о случайно попавших в прошлое наших современниках, но эта повесть разительно отличается от всего корпуса жанра своей тщательной проработкой исторических мелочей и пониманием автором динамики как социального, так и технического развития общества. Отрезвляющее чтение в наше упоительное время.
Валерий Иванченко:
Первая часть потенциально безграничной эпопеи о студенте 2014 года, случайно попавшем в конец 1927-го. По представлению номинатора, «повесть разительно отличается от всего корпуса жанра своей тщательной проработкой исторических мелочей и пониманием автором динамики как социального, так и технического развития общества». Стиль номинации примерно соответствует общему уровню текста, но текст, в отличие от многих представленных на конкурсе, действительно интересно читать, невзирая на степень литературных умений автора.
Наверное, это оригинально, что попаданец сразу же надолго попадает в тюрьму, а большая часть повествования уныло повествует о зверствах чекистов и подробностях быта в раннем ГУЛАГе. Хотя благополучный исход приключений заявлен в первых строках, нелинейное изложение сюжета позволяет поддерживать у читателя некоторый интерес, не давая особенно заскучать.
Как принято в таких случаях говорить, «проделана большая работа». Жизнь в следственной тюрьме ГПУ и на Соловках описана строго по воспоминаниям очевидцев, но рассказ преломлен восприятием нашего современника, сохранившего свою туристическую одежонку и обученного считать калории. Этот студент-электрик не умён и не глуп, как личность ничего из себя не представляет, попытки автора привить ему какие-нибудь эволюционирующие взгляды пропадают зря, он умеет социализироваться и выживать, но внутренне остаётся никем, просто здоровым детиной с вложенными своим временем знаниями и стереотипами, даром что способен поддержать разговор с пьяным писателем Бабелем. Автор старше персонажа на поколение и старается передать ему собственный ресентимент, хотя внутренний мир героя остаётся для него такой же загадкой, как и для читателя. Однако автору хватает терпения описать весь путь вымышленного побега из лагеря через леса, болота, озёра на многих страницах, во всех мелких подробностях, с редкостным топографическим прилежанием. Сцена радушного приёма героя финскими пограничниками заимствована из мемуаров Солоневича (автор скрупулёзно снабжает текст множеством сносок).
До самого конца остаётся интрига: что задумал студент, и какого чёрта он едет из Одессы в столицу в сопровождении самого Якова Блюмкина (с этого и начинается повесть, остальное флэшбеки). Тем более что на датах проставлено: «за 3 месяца до р.н.м.». Однако об этом ничего узнать не удаётся. Текст обрывается на том моменте, когда герой только начинает знакомиться с русским обществом в Хельсинки. Автор так задумал или причиной небрежность номинатора, потерявшего по дороге половину рукописи, сказать трудно. Первая заметная лакуна обнаруживается уже на странице 18.
В попаданческом жанре известны вещи во всех отношениях лучшие. Взять хотя бы Олега Курылёва, продвигаемого десять лет назад критиком Данилкиным, или романы Михаила Королюка, совсем недавно захватившие меня самого и всех моих знакомых и родственников. Повесть Павла Дмитриева тоже далеко не дурна, спасибо за развлечение. Однако, что делает это любительское, в сущности, сочинение на конкурсе «самой литературной из фантастических премий», мне непонятно.
Андрей Василевский:
Молодой дурак (а он сначала именно молодой дурак) попадает (копируется?) из наших дней в советский 1926 год, потом как-то подозрительно быстро умнеет. И с ним много чего происходит, понятное дело. Но роман обрывается внезапно, как будто это только часть более крупного сочинения, то ли не номинированнного, то ли еще не написанного. «(…) повесть разительно отличается от всего корпуса жанра своей тщательной проработкой исторических мелочей и пониманием автором динамики как социального, так и технического развития общества», – считает номинатор. Да, примечания там интересные.
Историю побега из советского лагеря следует читать в контексте биографии Ивана Солоневича.
Современный студент, попавший в Ленинград второй половины 20-х, быстро переходит от наполеоновских планов к попыткам уцелеть.
Идея ревизии попаданческого жанра, быстро превратившегося из игры живого ума в бесконечный реваншистский бред, не слишком свежа (угодившие в прошлое герои позднесоветских повестей Сергея Абрамова и «Тьмы Византийской» Александра Говорова стремились не столько преподать вождям и императорам науку побеждать, сколько тупо выжить) – но сегодня на уровне концепта выглядит назревшей и благородной. Реализация, к сожалению, оказалась средненькой: антигероический попаданец Дмитриева чуть живее и реалистичнее стандартного айтишника или спецназовца при дворе Иосифа Виссарионовича, но в остальном «Анизотропное шоссе» отмечено теми же несовместимыми с литературной жизнью травмами, что и стандартная попаданческая графомания: это вялый перегруженный дидактикой и ТТХ сериал, который скверно написан («Результат стараний по повышению комфорта не замедлил воплотиться во вполне материальный объект», «Страшно – уж очень противоречивая о них репутация сложилась в 21-ом веке», «Экономия мигом отправила чувство голода в далекое, слегка эротическое путешествие. Положив роскошную обложку тисненой кожи с одиноким желтым листочком отпечатанных на пишмашинке расценок обратно на стол, я тихо смылся в шумную суету перрона...»).
Прекрасный роман. Это история про попаданцев, лишённая, впрочем, своей родовой черты – невнимательности к деталям. Но если бы автор любил свою начитанность меньше, а сюжет и стиль больше, всё это читалось бы лучше. При этом обильные сноски с перечислением того, что могло существовать в это время, что не могло окончательно выводят роман из поля художественной литературы. Мне кажется, что это фрагмент какого-то многотомного повествования, горизонты которого теряются вне этого текста.
От этого текста остается сугубо среднее впечатление. О нем не хочется говорить ни плохо, ни хорошо. Написан гладко, но довольно скучно. Сюжет разработан топорно, действие порою затянутое, персонажи лишены человеческих лиц, и являются функциями от фабулы. С другой стороны, несомненно импонирует проработка исторического материала, вплоть до бытовых деталей изображаемой эпохи, так что в результате в авторских комментариях мы имеем и указания на мемуарные источники, и даже данные фотосъемки. В своей любви к истории автор несомненно обаятелен, но даже номинатор не находит у текста иных достоинств, кроме все той же проработки деталей.